top of page

2 - Étude scientifique sur le langage des Kool Kids

Vous pouvez lire les premiers résultats de cette étude en version anglaise ici : https://www.nature.com/articles/s41431-022-01230-7.epdf?sharing_token=sEoV-Gnh3Lcy6OAfxXYULNRgN0jAjWel9jnR3ZoTv0MamoArhutJBOPP5zqhE8naRCLPpfSxby60feHR2zcWb9Md8fEKSAg2C2h5Izs2aMtj57XQvf-PcWqzkbmEu-b4qveBj6TFLPbskf8rG_b9zbyP_J6fGbBYSXw4OtgvwGU%3D


Je vous propose une traduction en Français effectuée à l'aide de l'outil DeepL Traducteur. Cette traduction ne peut être considérée comme fiable à 100% mais peut vous aider à la compréhension du texte original en langue anglaise :


Traduction résultats études sur le langage
.docx
Download DOCX • 1.05MB

Une seule famille en langue française, nous pouvons faire mieux !

C'est un moment très sympathique avec fous rires assurés avec votre Kool kid,

alors n'hésitez pas à vous lancer !


La professeur Angela Morgan à Melbourne en Australie, recherche toujours des Kool kids pour mener à bien son étude sur le langage dans le cadre du syndrome Koolen de Vries.

Objectif : étudier la parole et le langage au fil du temps afin d'aider les chercheurs à mieux en comprendre les évolutions pour pouvoir élaborer des thérapies du langage ciblées.

Pour participer :

  • Etre porteur du syndrome de Koolen-de Vries confirmé par un test génétique

  • Etre âgé de 6 mois minimum (adultes bienvenus)

  • Etre oralisé ou non

  • parler l’anglais, l’allemand, le néerlandais, l’italien, le français, le portugais ou l’espagnol

Intéressé ?

Envoyez un courriel à : speechtracker@mcri.edu.au


Projet approuvé par le Royal Childrens Hospital Human Research Ethics Committee.

Une partie des documents et questionnaires sont en langue française.


Traduction en langue française de l'affiche

Koolen-de Vries
.pdf
Download PDF • 223KB


bottom of page